01. overbooké overbooké的意思很简单,就是“超过预定的”。对应法语中的:surchargé. 02. happy hours 视频中采访的路人有解释,happy hours仅在巴黎地区会这么用:C’est la moment où la bière est moins chère dans les bars surtout à Paris. 特指巴黎酒吧的啤酒较为便宜的一个时期。 03. crush 法国人说crush的机率也很高,视频里面一位被采访的小哥用了一个短语来解释它的意思:“quand qqn flashe sur qqn d'autre”.法国人口语中会说, flasher sur qn/qch. 突然喜欢上某人[某物] 小编更赞同另一个短语来解释它:un coup de coeur/foudre. 从词组来看更能体现”一见钟情“的含义。 04. listing “列表、清单”,对应法语中的une liste. 05. deadline “最后期限”,法语中也有相对应的表达:le dernier délai. 06. challenge “挑战”,“qqch qu'on aime bien relever, qu'on a envie de surmonter”,对应法语中的un défi. 07. brainstorming 法国人工作时常说的一个词:“头脑风暴”。(littérale)字面意思是:tempête dans la tête. 接着采访者又解释说是:"comme une réunion où on réfléchit.""une séance deréfléxion". 08. vintage vintage大家都很熟悉了,时尚领域中最常见。采访中的女士给到的法语解释是:“tout ce qui est vieux mais qu'ils ont retrouvéune deuxième vie”. “老物件重获二次新生”,这样解释你是不是也觉得很巧思呢?
|