16.A man cannot whistle and drink at the same time. 直译:一个人不能边吹口哨边喝酒。 意译:一心不可二用
17.Fine feathers make fine birds. 直译:羽毛漂亮鸟才能漂亮。 意译:人靠衣装
18.Apple of one's eye 直译:某人眼睛中的苹果 意译:心肝宝贝
19.Paint the town red 直译:把整个镇子漆成红色 意译:狂欢作乐
20.Have money to burn 直译:烧钱也不心疼 意译:有钱就是任性
21.Close your eyes to something 直译:对某些东西闭眼 意译:视而不见
22.Shut/slam the door in somebody's face 直译:把门甩在某人脸上 意译:拒之门外
23.Be able to/can do something in your sleep 直译:睡着了都能做某事 意译:精通熟练
24.Rack your brain(s) 直译:使劲用脑 意译:绞尽脑汁
25.Out on a limb 直译:在树枝上 意译:孤立无援
26.Stick your neck out 直译:把脖子伸出去 意译:惹祸上身
27.Turn over a new leaf 直译:翻开新的一页 意译:改过自新
28.A bolt from the blue 直译:湛蓝的天空中划过一记响雷 意译:晴天霹雳/飞来横祸/始料不及
29.Kill the goose that lays the golden eggs 直译:杀了会下金蛋的鹅 意译:杀鸡取卵
30.Two heads are better than one. 直译:两个脑瓜总要好过一个 意译:三个臭皮匠顶一个诸葛亮。
|