1. Fight tooth and nail
直译:牙齿和指甲一起拼 意译:全力以赴
2.A land of milk and honey 直译:遍地牛奶蜜糖的土地 意译:鱼米之乡
3.January and May 直译:一月和五月 意译:老夫少妻
4.Rob Peter to pay Paul 直译:抢了皮特的钱给保罗 意译:拆东墙补西墙
5.Apples and oranges 直译:苹果和橙子 意译:风马牛不相及
6.Narrow escape 直译:差点儿逃不掉 意译:九死一生
7.Money talks 直译:钱会说话 意译:有钱能使鬼推磨
8.Childhood sweetheart 直译:童年时的爱人 意译:青梅竹马
9.Walls have ears 直译:墙有耳朵 意译:隔墙有耳
10.Teach fish how to swim 直译:教鱼游泳 意译:班门弄斧
11.Homer sometimes nods 直译:荷马尚有打盹之时(圣人也难免出错)。 意译:智者千虑,必有一失。
12.A new broom sweeps clean 直译:新扫把扫得干净。 意译:新官上任三把火
13.Put the cart before the horse 直译:把货车放到马前面。 意译:本末倒置
14.Take the weight off your feet 直译:给你的脚减负 意译:歇歇脚
15.Every cook praises his own broth. 直译:每个厨师都夸自己做的汤倍儿棒。 意译:王婆卖瓜,自卖自夸。
|