つまり:对同一件事做进一步的说明。也就是说~,总之,就是说
ええと :想不起下句话该怎么说的时候用的一种缓冲词。没有什么特别的意思。
結局:说来说去还是,最後,归根究底。
あの 、あのう:想不出适当的话时,或说话表现出迟疑,经过大脑思考才说出来比较慎重的缓冲用词。带有“这个嘛,让我想想看、我说啊、啊!对了”等含义。
実は :其实嘛!不瞒你说!说真的!老实说!事实上嘛!对了,我要告诉你!(涉及到说话的重点、主题时使用)
やはり、やっぱり:果然不错,正如你所说的。果然不出所料。我早就知道会这样。就是嘛,我也这么认为。想来想去,最后的结论还是~。我就知道。经过一番认真思考,根据我的意见嘛,还是认为这样做最明智…。等等意思。
とにかく:两件事情比较,抓出其中优先顺序重要者,先加以关心。无论如何,好歹,先~就对了。不管怎么样,总之,反正~再说了。尤其特别是,没有料到。
例えば、たとえば:比方说,我来打个比方说。
ほとんど:大体上来说嘛,大致而言。
言っちゃ恶いけど:虽然说出来不太好,但......
繰り返し申すと:反过来说的话,话说回来,回过头来说
自慢じゃないが:不是我在吹牛的,不是我自夸。
いわば:从某种意义来说,说起来,可以说。
たとえて言うなら:从某种意义来说,说起来,可以说,如果要说的话。
いずれにしても:反正,不管怎么说,无论如何,总之。
どちらかといえば:要怎么讲才好?说起来。
あたりまえ:照理说,本来应该。
どうしても:无论如何,说来说去,不管怎么样。
ぜんぜん:简直、根本、完全、丝毫不。
言い換えれば:换句话来说。
そうすると、そうすれば、そうしたら:这么一说,说来。
そのためには、そのため:因此。
それで:于是、因此、所以。
それでは、それなら:如果是这样的话。
まして:更何况、况且、更谈不上。
むしろ:反而、还不如、倒不如说。
学日语 就来沈阳加中外语
|