如何在德语里表达“开玩笑,愚弄,耍人,欺负”?今天加中留学德语给大家介绍几个最常见的说法!
🌟verarschen (jn. verarschen 捉弄某人) - 例句1: Verarsch mich nicht! 你别耍我了! - 例句2: Sag mal, was soll der Quatsch! Du willst mich verarschen, oder? 你瞎说什么玩意儿?你就想耍我是吧?
🌟veralbern (jn. veralbern 愚弄某人) - 例句: Du willst mich wohl veralbern?你大概在逗我呢吧?
🌟sich(A) über jn. lustig machen 取笑某人,寻某人开心 (类似英语make fun of sth.) - 例句1: Sie machen sich lustig über mich. 您在取笑我呢! - 例句2: Sich über jemanden lustig zu machen, nur um sich besser zu fühlen, ist erbärmlich! 就为了让自己感觉良好而取笑别人,真是可悲!
🌟etw./jn. auslachen 嘲笑,取笑 (英语laugh at) - 例句1: Wenn du dort so wenig vorbereitet auftrittst, werden dich doch alle auslachen! 你要是毫无准备的出现在那,大家都会笑你的! - 例句2: Hör auf, mich auszulachen! 别再取笑我了!
🌟verspotten 讥讽,恶意嘲弄 - 例句: Die Klassenkameraden verspotten den kleinen Jungen. 班上的同学嘲弄这个小男孩。
🌟necken 打趣,逗弄,开玩笑 (意思积极,更指言语的调戏) - 例句1: Er neckt sich immer mit ihr.他总是逗她/跟她开玩笑。 - 例句2: Was sich liebt, das neckt sich.欢喜冤家/相亲相爱的人才互相作弄。(常用谚语)
|