是利大于弊还是弊大于利?许多人对此众说纷纭。对加中西班牙语来说,不妨辨证的看待这个问题。 首先,英语,作为一门西方语言,在某些方面与西 班牙语有类似之处,因此,对熟练掌握英语的人,无疑提供了便利。例如,相当一部分的英语词汇来自于拉丁语,于是在一些情况下,表同一意义的西语和英语单词 在拼写上达到了惊人的相似。(例如INTERNACIONAL=INTERNATIONAL)又或者,在学到时态时,我们经常拿英语和西语作类比,以期使 学生更好的理解它们。 但我们要明白,相同是相对的,不同是绝对的,太频繁的拿英语和西语作类比有时也会产生负面的影响,比如读音的混淆,词义的混淆,等 等。西语与英语最大的不同在于,前者有性数的变化,动词变位,自复被动的语法形式,这些都是初学者应该重视的。加中西班牙语相信,正确的处理好这两者的关系,一定 能使西语学习锦上添花。
|