différent différent放在名词前,其实应该译作“各种各样”,强调的是多样性。
比如: envisager un problème sous différents aspects 从各种角度考虑一个问题。
différent放在名词后面的时候,有两种可能性:
1. 所修饰的名词本身是对立的、有鲜明差异的。
比如说: Dans des conditions différentes, le résultat serait tout autre. 在不同的条件下,结果会完全不一样。
这里的“条件”不同,指的是条件之间差异鲜明。
2. 所修饰的名词非常特立独行、与众不同。
比如: Il a des goûts différents des miens. 他的品位与我的不同。
这里différents修饰的名词是“他的爱好”,强调“他的爱好”与众不同。至于“他的几个爱好”各自之间是否存在差异,则不能知晓。
弄清了différent之后,让我们抛弃掉首先想到的它,来点更“高大上”的词汇吧。
multiple 在中文里也会译成“多种多样”。但它最主要的含义并非“不同”,而是强调数量之多哦。
比如: La victime atteinte de blessures multiples a été transportée à l'hôpital. 那个多处受伤的被害人被送往医院了。
divers 也强调名词数量之多,同时互相之间也很有区别。
比如: fleurs de couleurs diverses 很多不同颜色的花
varié 这个词则强调变化、变形式的“多”,可理解为“具有不同特征”。
比如: hors-d'oeuvre variés 花式冷盘
|