有人觉得有时候Peut-être和Peut être两个词的用法是随机的,它们就像同义词一样。不过加中沈阳法语告诉你:其实这两个词是有差别的。 来看这些句子: La voiture peut être dans le garage. Ou elle est peut-être devant la maison. 车可能在车库里。或者可能是在房子前。 所以… 你们有什么发现吗? Vous avez très certainement remarqué que Peut-être et Peut être ne peuvent pas être utilisés de manière aléatoire, l'un à la place de l'autre : 你们肯定注意到了,Peut-être和Peut être不能随意使用,相互替换: – Le professeur est peut-être malade. (phrase correcte). 教授可能生病了。(正确) – Le professeur est peut être malade. (Faux) (错误用法) En effet, nous avons d’une part un ADVERBE et d'autre part une FORME VERBALE. 其实这两个一个是副词,一个是动词形式。 On écrit Peut-être (avec un trait d'union, le fameux tiret du 6) lorsqu'on veut utiliser l'adverbe pour faire une supposition, pour marquer une possibilité, une éventualité, un doute. L'adverbe Peut-être désigne donc le fait que l'on n'est pas sûr à 100% : 当我们要用副词来做假设、表达一种可能性或者猜想时,会用Peut-être(中间有连字符,也就是法语键盘中的6)。这个副词表示我们对于一件事情不是100%的确定。 – Tu peux me la présenter peut-être? 或许你可以帮我介绍一下? En effet, nous avons d'une part un ADVERBE et d'autre part une FORME VERBALE.u verbe Être suivi de l''auxiliaire Pouvoir conjugué : 另一方面,虽然语义上一致,Peut être是动词形式,动词être在变位助动词pouvoir后面。 – Le h peut être muet ou aspire. H可能是哑音或者嘘音。 Enfin, si vous hésitez entre Peut-être et Peut être, voici une petite astuce pour vous aider à choisir : 最后,如果你依然在Peut-être和Peut être之间犹豫不决,这里有一个小技巧可以帮助你做出选择: On écrit Peut-être avec un trait d'union lorsqu'on peut changer « peut-être » par « sans doute » sans modifier le sens de la phrase : 用带连字符的“Peut-être”时,我们可以把“Peut-être”换成“sans doute”而不改变句子的原意。 – Le professeur est peut-être malade. = Le professeur est sans doute malade. Si vous ne pouvais pas appliquer cette astuce, écrivez alors Peut être. 如果不能用这个小诀窍,那就写Peut être。 看过加中沈阳法语的介绍,小伙伴们明白了吗?
|