加中法语按:知道有两个动词,分别是savoir和connaître。 这两个词有共通的地方,但也有比较明显不同的含义和用法,用在不同的场景,表示不同程度的了解。今天,加中法语就说说法语动词:知道。 Savoir有三种含义: 1 知道一个事实 Je sais qu'il l'a fait. =I know he did it. 我知道他做了那件事。
2 熟知某事,牢记于心 Je sais cette nouvelle (par cœur). =I know this short story (by heart). 我熟知这则小故事。
3 懂得如何做某事 Savez-vous conduire ? =Do you know how to drive? 您会驾驶吗?
Je ne sais pas nager. =I don't know how to swim. 我不会游泳。
在复合过去时(passé composé)中,savoir表示“了解”或者“发现”:
J'ai su qu'il l'a fait. =I found out that he did it. 我发现是他做了那件事。
Savoir经常引导从句:
Je sais où il est. =I know where he is. 我知道他在哪儿。
Il sait que nous serons à la fête. =He knows we'll be at the party. 他知道我们会去参加庆祝会。
Connaître有两种含义: 1 认识一个人 Je connais Pierrette. =I know Pierrette. 我认识Pierrette。
2 熟悉某人或某物 Je connais bien Toulouse. =I know / am familiar with Toulouse. 图卢兹我很熟。
Je connais cette nouvelle, je l'ai lue l'année dernière. =I know / am familiar with this short story, I read it last year. 我知道这个故事,去年就读过了。
在复合过去时中,connaître表示“第一次遇见”或者“对某物开始变得熟悉”:
J'ai connu Pierrette à Lyon. =I met Pierrette in Lyon. 我在里昂认识的Pierrette。
Connaître后面必须有直接宾语:
Je connais son poème. =I am familiar with his poem. 我了解他的诗歌作品。
Je connais bien ton père. =I know your father well. 我非常了解你的父亲。
Nous connaissons Paris. =We know/are familiar with Paris. 我们对巴黎很熟。
Il la connaît. =He knows her. 他认识她。
二者的区别在于:
Savoir表示熟知事实或某种能力,当后面接动词不定式的时候,意指知道如何做某件事,比如:Je sais jouer de laguitare(我会弹吉他)。
Connaître则用在人、地点等方面,表示个人相识或者亲近的人。我们可以通过对话再来加深印象:
Joe-Bob: Tex, explique-moi la différence entre savoir et connaître. Je ne comprends pas.
Tex,你给我解释一下savoir和connaître的区别吧。我不是很明白。
Tex: C'est très simple, Joe-Bob. On sait des faits mais on connaît des gens et des endroits. Par exemple, je connais Tammy, la France et la Tour Eiffel.
这很简单,Joe-Bob。了解事实用savoir,了解人或者地方就用connaître。比如说,我知道Tammy、法国和埃菲尔铁塔。
Joe-Bob: Oh, OK, et moi, je sais jouer de la guitare et je sais où se trouvel'université du Texas.
哦,知道了,我会弹吉他,知道德克萨斯大学在哪。
Tex: Mais enfin, Joe-Bob, tu n'es pas aussi stupide qu'on le pense.
挺好呀,Joe-Bob,你也不是我们想的那么笨嘛。
|