总有一些词在你写东西的时候不敢用,恐怕弄出笑话,被人嫌弃,不过现在你不用担心了,今天加中法语整理了日常生活中,单数,复数,让人傻傻分不清楚的那些词,加中小伙伴可以借鉴啊~
1- Ail 复数时,分两种情况:当我们说的是自然界的大蒜的时候,我们用“ails”;当我们说的是调味料的大蒜的时候,我们用“aulx”。如果你还是容易弄混的话,你可以用“des gousses d'ail”(蒜瓣)来代替。 例: Il faut ajouter du sel et des aulx. 要加点盐和蒜。
2- Mille 无论什么时候,mille都是不变的。 例: Il a gagné dix mille euros. 他赚了1万欧元。
3- Banal 复数时,分两种情况:当我们表示“普通的,一般的”意思的时候,我们通常用“banals”;当表示“附税后方可使用的”时候,我们通常用“banaux”。 例: des sujets banals 寻常的主题 moulins banaux 付税后方可使用的磨坊
4- Gaz
当名词的结尾是“s”,“x”,“z”,复数的时候没有变化,所以“gaz”的复数仍然是“gaz”,同理的还有“quiz”,“nez”,“voix”。 例: l'alimentation en gaz 煤气供应
5- Après-midi 对于复合名词,要视情况而定,当组成是“副词+名词”的情况时,复数只把名词变成复数。但是“Après-midi”例外,复数不变,“un après-midi, des après-midi. 例: J'ai mis deux après-midi pour finir ce travail. 我用了两个下午完成了这个工作。
6- Bisou “bisou”的复数是“bisous”,大多数以“ou”结尾的名词,复数后面加“s”,但是以下几个词除外“bijou, caillou, chou, genou, hibou, joujou et pou”,这些词复数的时候加 “x”。 例: je t'aurais pas appelée. Allez, plein de bisous et merci beaucoup ! 要不然我也不会给你打电话了。么么哒,非常谢谢你。
7- Bonhomme 复数的时候分别在"bon" 和"homme"加“s”,变成“bonshommes”,注意:当“bonhomme”作为形容词的时候,复数是“bonhommes”。 例: Des airs bonhommes. 讨人喜欢/ 淳朴的样子。 Une femme et deux bonshommes. 一个女人和两个男人。
8- Bleu 正常情况下,形容词以“eu”结尾的,复数的时候后面加“x”,但是“bleu”例外,复数的时候,后面加“s”,注意:当“bleu”的后面跟另一个形容词的时候,复数的时候无变化,比如“bleu marine”(海军蓝色)。 例: des robes bleu-marine 海军蓝的裙子
9- Scénario 这个词来源于意大利,在九零年改革之前,我们都用“enarii”表示复数,但是现在更多的是用“scénarios”表示复数。 例: envisager tous les scénarios 设想各种可能
10- Aller-retour 虽然这个词一直在争论之中,但是我们使用最多的是“allers-retours”。 例: Je voudrais deux allers-retours, s'il vous plaît. 我想要两张往返票,麻烦您。
|