很多时候我们都要纠结是该写 Français 还是 français。其实这是有规则的。
要理解这个规则,要先知道什么是 gentilé。是的,这个词我们不常用,但是也没什么难的。
Gentilé 或者 ethnonyme 指的是一个民族或一个特定地点(国家、地区、城市)居民的名称。
因此:
1. Un gentilé peut être un nom (substantif) : 可以是一个名词:
Un Français a essayé de violer un bonhomme de neige. 一个法国人尝试破坏那个雪人。
2.Un gentilé peut être un adjectif : 也可以是一个形容词:
Ma voisine française aime la pipe. 我的法国邻居喜欢抽烟。
第一个例子表示: 当 gentilé 指的是一个人的时候,F字母需要大写。在这个例子中,le gentilé 是一个指示民族,国籍的名词。
第二个例子表示: 当 gentilé 修饰名词的时候,F字母要小写。在这个例子中,le gentilé 是形容词。Voisine 是名词,française 是修饰它的形容词。
注意!语言名词的第一个字母也是小写的。
Le français est une belle langue. 法语是一门很美的语言。
Mon concierge fait des fautes de français impardonnables. 我的门房犯了不可原谅的法语错误。
Jean parle français, allemand, portugais, chinois et japonais. Jean讲法语、德语、葡萄牙语、中文和日语。
最后,我们还得说说经常会出现问题的情况。
是 Nicolas est Français 还是 Nicolas est français?
实际上,这种情况是不成问题的。在一个句子中,français 这个词可以是一个名词(尼古拉是法国人Français),也可以是一个形容词(法国人爱发牢骚,尼古拉也爱发牢骚,尼古拉很法国化français)
在这种情况下,你就要确定一下你的句子强调的是什么,是国籍还是跟这个国籍相关的特点。
|